狼原文及翻译注释

导读 狼原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,...

原文:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:

一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫感到害怕,就把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟从他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶。

屠夫非常窘迫,害怕前后一起受到狼的攻击。他看到田野里有一个麦场,麦场的主人把柴草堆积在麦场里,覆盖成小山似的。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢上前,瞪眼朝着屠夫。

过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫面前。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起来,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌人的。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只是增加笑料罢了。

注释:

1. 缀(zhuì):连接,紧跟。

2. 窘(jiǒng):困窘,处境危急,紧张为难。

3. 顾:看见。

4. 苫(shàn):用草编的席子。

5. 弛(chí):放松,这里指卸下。

6. 眈眈(dān):注视的样子。

7. 暴(bào):突然。

8. 寐(mèi):睡觉。

9. 黠(xiá):狡猾。

10. 变诈:作假、欺骗。

标签:

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

上一篇什么如云成语

下一篇最后一页